“Cheio de pica”, conheça as expressões mais chocantes do Português de Portugal

Uma das dificuldades dos brasileiros ao chegarem em Portugal é com a língua. Mesmo sendo o mesmo idioma, mas possuem algumas palavras com significados diferente.

O motivo? Com a mistura da nossa língua com as dos indígnas tivermos um outro significado nas palavras. Veja abaixo algumas dessas palavras que têm um significado no Brasil e em Portugal.

  1. ‘Cheio de pica’ significa: ‘cheio de pique’, ou seja, entusiasmo’, já que ‘pica’ por lá é ‘vontade’, ‘vigor’. Outro exemplo de uso da palavra: ‘assim não dá pica’, leia: ‘assim não dá vontade’.
  2. No caso da bebida citada no vídeo, de acordo com informações do site do produto, o Licor de Merda foi criado para ‘homenagear’ algumas autoridades que governavam Portugal em 1974, quando foi criado. Na época, o país passava por um período conturbado marcado pela luta entre a esquerda e a direita locais. “Não fazendo jus ao seu nome, o licor de merda é um licor saboroso e fácil de beber. Feito à base de leite, também contém baunilha, cacau, canela, açúcar e citrinos”, diz a marca.
  3. Apesar do nome excêntrico, o Miradouro da Garganta Funda fica em Ponta do Pargo, no município de Calheta, Ilha da Madeira, em Portugal. O trajeto a pé e demora cerca de 7 minutos entre a vegetação e oceano Atlântico e a vista é realmente linda, apesar de o percurso ser pouco frequentado.
  4. A palavra ‘foda’ tem, em Portugal, o mesmo sentido que tem no Brasil. O site oficial da festa diz que o termo ‘Feira da Foda’ é usado para falar sobre a carne de cordeiro à Moda de Monção, conhecido como “Foda à Monção”. O evento também é conhecido como ‘Feira da Monção’.
  5. Em Portugal, ‘porras recheadas’ são os nossos famosos ‘churros’. Os churros portugueses são feitos da mesma forma que aqui, a única diferença que é, usualmente, eles são saboreados sem recheio.
  6. Do lado oposto às Praias do Sado, há uma placa indicando ‘Caralhão’, que nada mais é do que um direcionamento de lugar. As praias estão a leste de Setúbal, pertencente à freguesia do Sado, no distrito de Setúbal, na área metropolitana de Lisboa. Outros palavrões brasileiros usados por lá são ‘cacete’, que é nosso ‘pão bisnaga’, ‘puto’, que é ‘adolescente’ e ‘porreiro’, que aqui é nosso: ‘muito legal’.
  7. Controle o riso com esse prato português, ‘punheta com grelo à vista’. Em Portugal, a ‘punheta de bacalhau’ é um prato típico, considerado entrada ou petisco, que consiste em bacalhau cru conservado em azeite, vinagre, alho e salsa. Já os grelos são folhas de nabos, muito servidas com arroz, que normalmente os brasileiros não comem.
  8. Na propaganda da marca M&M’s em Portugal, há a expressão ‘partilhas com o Gozão?”. Aqui, poderíamos entender como um pedido para dividirmos com aquele tipo de pessoa que está sempre caçoando outros. Como aquele amigo da zoeira que brinca com tudo e todos: um ‘gozão’. A última expressão do vídeo, ‘cabaço’, em Portugal, significa um balde ou regador, utilizado para tirar água de um poço.

 

Previous post Portugal aprova acordo que facilita a entrada de brasileiros e africanos
Next post Portugal e o auxílio de 125 euros e a proíbição da alta de passagens e do aluguel

Não é possível copiar o conteúdo desta página